17-05-2023, 08:18
(Modification du message : 17-05-2023, 08:43 par IrishCoffee.)
Galadriel en mode Xena princesse-guerrière ? J'ai un peu peur, mais faut voir, au Premier Âge elle est très proche des plus grands guerriers de l'histoire des elfes (son oncle Fingolfin, son père Finarfin, son grand-père Fëanor, tous impliqués dans la rébellion des Noldor qui les fait quitter Valinor pour traquer Morgoth/Melkor et s'opposer à lui en Terre du Milieu pour récupérer les Silmarils façonnés par Fëanor, alors que les Valar ont plutôt une attitude attentiste et sont d'abord réticents à l'idée de se confronter à leur ancien "frère", premier parmi les serviteurs d'Eru et équivalent très évident de Satan).
Par contre, Gil-galad supporter du PSG et apparemment détestable à d'autres égards, c'est quoi cette histoire ? C'est le premier à se méfier d'Annatar (Sauron), il donne les deux anneaux de pouvoir des elfes en sa possession à Cirdan et Elrond pour qu'ils soient préservés et ne finissent pas entre les mains de Sauron, il forme avec Elendil la dernière alliance des hommes et des elfes, il défie Sauron en combat singulier et se fait tuer – c'est quasiment un modèle de noblesse et de probité. C'est quoi leur problème, à Amazon ? S'il leur faut des méchants elfes, il y en a, pas la peine d'inventer n'importe quoi...
Sinon @aqwa, je suppose que par l'ancienne traduction, tu parles de celle de Ledoux. Je n'ai jamais lu TLOTR en français, mais j'ai bossé pendant trois ans (ici aux States) pour le studio qui a fait le jeu en ligne Lord of the Rings Online (Turbine), en tant que traducteur anglais/français, et donc j'ai dû me pencher sur la question de la traduction officielle, des termes à utiliser, etc. Ce que je peux dire, c'est qu'il y avait des problèmes dans la traduction de Ledoux (erreurs de sens, méconnaissance de l'univers de Tolkien généralement, omissions, etc.). La nouvelle traduction (d'un type appelé Lauzon) est apparemment mieux structurée et mieux pensée, plus juste contextuellement et plus dans « l'esprit » de l'œuvre de Tolkien. Ne l'ayant pas lue non plus, je me garderai bien de juger. Le truc, c'est que la traduction est sortie quasiment pile au moment où Warner Brothers (qui avait racheté Turbine, un studio indépendant qui marchait très bien et avait presque 400 employés, un an et demi plus tôt) a coulé le studio en imposant une idée de jeu débile à la sauce MOBA super-héros, qui n'a jamais dépassé le stade de la bêta tellement c'était un flop. Du coup, comme 80 % des autres employés de Turbine, je me suis retrouvé à la rue suite à la « restructuration » qu'ont opérée ces connards de Warner depuis leur siège en Californie (ils n'allaient quand même pas se virer eux-mêmes pour assumer l'échec de leur décision stupide). Un des trucs qui me fout bien la haine, c'est que juste avant le rachat, le projet pour le nouveau jeu du studio c'était un jeu de rôle/stratégie avec batailles à grande échelle, basé sur le Silmarillion, et que même les premiers « prototypes » que nous avaient montrés les développeurs avaient l'air bien de la balle, je suis convaincu que ça aurait marché du tonnerre, mais bon, ça n'a jamais vu le jour vu qu'il a ensuite fallu tenter de prendre le train des daubes cinéma Marvel/DC en marche, comme le souhaitaient les génies du marketing de chez Warner...
Brèfle, j'ai eu un boulot de rêve pendant 3 ans, 75 % de ce que je faisais au quotidien était de traduire quêtes et dialogues dans le monde de Tolkien, j'avais un degré de liberté fabuleux (on était deux dans « l'équipe de traduction française » et j'étais totalement en phase avec mon collègue, un excellent traducteur lui aussi viré comme un malpropre), j'étais bien payé et j'avais un emploi stable (ce qui dans la traduction est assez inouï), et en quelques mois tout s'est cassé la gueule à cause d'une brochette d'imbéciles payés des centaines de milliers d'euros par an pour faire de la bouse. (Oui, je l'ai mauvaise).
Voilà, c'était mon instant VisMaVieDeMerde.
Désolé.
Par contre, Gil-galad supporter du PSG et apparemment détestable à d'autres égards, c'est quoi cette histoire ? C'est le premier à se méfier d'Annatar (Sauron), il donne les deux anneaux de pouvoir des elfes en sa possession à Cirdan et Elrond pour qu'ils soient préservés et ne finissent pas entre les mains de Sauron, il forme avec Elendil la dernière alliance des hommes et des elfes, il défie Sauron en combat singulier et se fait tuer – c'est quasiment un modèle de noblesse et de probité. C'est quoi leur problème, à Amazon ? S'il leur faut des méchants elfes, il y en a, pas la peine d'inventer n'importe quoi...
Sinon @aqwa, je suppose que par l'ancienne traduction, tu parles de celle de Ledoux. Je n'ai jamais lu TLOTR en français, mais j'ai bossé pendant trois ans (ici aux States) pour le studio qui a fait le jeu en ligne Lord of the Rings Online (Turbine), en tant que traducteur anglais/français, et donc j'ai dû me pencher sur la question de la traduction officielle, des termes à utiliser, etc. Ce que je peux dire, c'est qu'il y avait des problèmes dans la traduction de Ledoux (erreurs de sens, méconnaissance de l'univers de Tolkien généralement, omissions, etc.). La nouvelle traduction (d'un type appelé Lauzon) est apparemment mieux structurée et mieux pensée, plus juste contextuellement et plus dans « l'esprit » de l'œuvre de Tolkien. Ne l'ayant pas lue non plus, je me garderai bien de juger. Le truc, c'est que la traduction est sortie quasiment pile au moment où Warner Brothers (qui avait racheté Turbine, un studio indépendant qui marchait très bien et avait presque 400 employés, un an et demi plus tôt) a coulé le studio en imposant une idée de jeu débile à la sauce MOBA super-héros, qui n'a jamais dépassé le stade de la bêta tellement c'était un flop. Du coup, comme 80 % des autres employés de Turbine, je me suis retrouvé à la rue suite à la « restructuration » qu'ont opérée ces connards de Warner depuis leur siège en Californie (ils n'allaient quand même pas se virer eux-mêmes pour assumer l'échec de leur décision stupide). Un des trucs qui me fout bien la haine, c'est que juste avant le rachat, le projet pour le nouveau jeu du studio c'était un jeu de rôle/stratégie avec batailles à grande échelle, basé sur le Silmarillion, et que même les premiers « prototypes » que nous avaient montrés les développeurs avaient l'air bien de la balle, je suis convaincu que ça aurait marché du tonnerre, mais bon, ça n'a jamais vu le jour vu qu'il a ensuite fallu tenter de prendre le train des daubes cinéma Marvel/DC en marche, comme le souhaitaient les génies du marketing de chez Warner...
Brèfle, j'ai eu un boulot de rêve pendant 3 ans, 75 % de ce que je faisais au quotidien était de traduire quêtes et dialogues dans le monde de Tolkien, j'avais un degré de liberté fabuleux (on était deux dans « l'équipe de traduction française » et j'étais totalement en phase avec mon collègue, un excellent traducteur lui aussi viré comme un malpropre), j'étais bien payé et j'avais un emploi stable (ce qui dans la traduction est assez inouï), et en quelques mois tout s'est cassé la gueule à cause d'une brochette d'imbéciles payés des centaines de milliers d'euros par an pour faire de la bouse. (Oui, je l'ai mauvaise).
Voilà, c'était mon instant VisMaVieDeMerde.
Désolé.